Tập đầu tiên trong bộ tiểu thuyết kinh điển “Đi tìm thời gian đã mất" với tên gọi "Bên phía nhà Swann” của tác giả Marcel Proust vừa được Nhà xuất bản Văn học giới thiệu tới độc giả Việt Nam. Lần đầu tiên ra mắt bản dịch tiếng Việt, tác phẩm được nhóm dịch giả Đặng Thị Hạnh, Lê Hồng Sâm, Dương Tường, Đặng Anh Đào chuyển ngữ.

“Bên phía nhà Swann” là tập 1 trong của bộ tiểu thuyết kinh điển “Đi tìm thời gian đã mất” của Marcel Proust (1871-1922). Tác phẩm đã làm nên một cuộc cách mạng trong văn chương Pháp và tiểu thuyết Pháp ở đầu thế kỷ 20. Dịch giả Lê Hồng Sâm nhận định: “Từ khi ra đời cho đến nay, dù được ưa thích hay không, bộ sách cùng tác giả của nó luôn được viện dẫn làm điểm quy chiếu có một cách viết tiểu thuyết, một cách đọc tiểu thuyết trước Proust và sau Proust”.  

123.jpg
Bìa cuốn sách "Bên phía nhà Swann" trong bộ tiểu thuyết "Đi tìm thời gian đã mất"

Marcel Proust bắt đầu viết “Đi tìm thời gian đã mất” từ những năm cuối thế kỷ 19 và đã bỏ dở rồi lại viết tiếp mấy lần. Năm 1908, ông bắt đầu viết lại lần thứ ba và năm 1912, ông hoàn thành quyển 1 mang tên “Bên phía nhà Swann”. Ở Việt Nam, một trong 7 cuốn “Đi tìm thời gian đã mất”, tập 2 “Dưới bóng những cô gái tuổi hoa” đã từng được dịch và in từ những năm 1992.

“Đi tìm thời gian đã mất” là tiểu thuyết có dấu ấn tự truyện với nhân vật chính là người kể chuyện ở ngôi thứ nhất xưng "tôi". Nhân vật "tôi" kể chuyện mình từ ngày còn nhỏ, với những ước mơ, chuyện tình yêu trong hoàn cảnh sống ở một xã hội thượng lưu giả dối, nhạt nhẽo. Cuối cùng nhân vật chính đã tìm được lẽ sống của đời mình khi cống hiến cho nghệ thuật. “Đi tìm thời gian đã mất” là công cuộc đi tìm cái tôi, với muôn ngàn bóng dáng, luôn luôn thay hình đổi dạng, có nhiều nhân cách trong một nhân cách, nhiều hữu thể trong một hữu thể. Đó là ý nghĩa sâu xa của tác phẩm.

Bộ sách này đã được bình chọn là một trong 10 cuốn tiểu thuyết được thanh niên Pháp yêu thích nhất thế kỷ 20, cũng như được tạp chí Time xếp thứ 8 trong bảng xếp hạng 10 tác phẩm văn học vĩ đại nhất mọi thời đại./.