Truyện ngắn “Tiếng vọng” của nhà văn Nga Yuri Nagibin, do dịch giả Đăng Bảy chuyển ngữ, có phần ấn tượng hơn khi kể chuyện qua góc nhìn của một đứa trẻ. Nhân vật “tôi” trong truyện là một cậu bé có thú vui sưu tầm đủ thứ từ cục đá, tem thư, bao thuốc tới các nhãn hiệu xe đạp. Cậu bé tưởng mình là “oánh” nhất rồi, cho tới khi gặp cô bé Vit-ka có sở thích sưu tầm tiếng vọng.
Truyện viết trong trẻo, hồn nhiên. Thế giới của những đứa trẻ có sự sẻ chia, đồng cảm, nhưng cũng không thiếu những lần giận dỗi, nghỉ chơi. Với nhân vật “tôi” hay Vitka, thế giới tuổi thơ thêm phần sống động nhờ trí tưởng tượng, và hơn cả là nhờ tình bạn – điều giữ cho tâm hồn chúng trong veo giữa những đổi thay của cuộc sống cũng như việc sớm muộn, chúng cũng sẽ phải tạm biệt tuổi thơ để trở thành người lớn.../.