Nhân dịp kỷ niệm lần thứ 74 năm Quốc khánh và 50 năm thực hiện Di chúc của Bác, ngày 9/9/2019, Đại sứ quán đã phối hợp với Đại học Tổng hợp quốc gia Taras Shevchenko (một trong số ít những trường Đại học danh tiếng nhất của Ukraine) tổ chức Lễ giới thiệu cuốn sách dịch một số tác phẩm văn học của Việt Nam sang tiếng Ukraine, với tiều đề” Văn học Việt Nam”.
Buổi giới thiệu cuốn sách dịch "Văn học Việt Nam". |
Trong cuốn sách dịch sang tiếng Ukraine còn có Bản Tuyên ngôn Độc lập của Chủ tịch Hồ Chí Minh do các dịch giả trẻ tuổi của bộ môn tiếng Việt thuộc Viện Ngữ Văn, Đại học Tổng hợp Kiev mang tên Taras Shevchenko tiến hành. Cuốn sách có tiêu đề “Văn học Việt Nam”. Đây là cuốn sách dịch đầu tiên các tác phẩm của Việt Nam ra tiếng Ukraine.Tham gia buổi Lễ có Đại sứ nước ta tại Ukraine Nguyễn Anh Tuấn và các cán bộ nhân viên Đại sứ quán; GS Bekh Petro, Phó Giám đốc Đại học Tổng hợp quốc gia Taras Shevchenko; GS Asadchyh Oksana, quyền Trưởng khoa Ngôn ngữ và Văn học các nước Viễn Đông và Đông Nam Á và GS Liudnmyla Grygorivan, Phó Viện trưởng Viện Ngữ văn; Đại diện Hội hữu nghị Ukraine – Việt Nam và đông đảo giảng viên và sinh viên của trường.
Đặc biệt, tham dự buổi Lễ còn có đoàn của Hội hữu nghị Việt Nam – Ukraine gồm 19 các nhà khoa học là các GS, PGS của các viện nghiên cứu và trường đại học của Việt Nam trước đây đã từng học tập tại Đại học Taras Shevchenko và các trường Đại học khác của Ukraine trong giai đoạn từ những năm 1960-1980 của thế kỷ trước do ông Đặng Văn Chiến - Chủ tịch Hội làm trưởng đoàn.Phát biểu tại buổi giới thiệu sách, Đại sứ Nguyễn Anh Tuấn nhấn mạnh: Cuốn sách "Văn học Việt Nam" bằng tiếng Ukraine ra mắt có một ý nghĩa to lớn về văn hóa, kinh tế và chính trị. Nó là khung cửa mở rộng vào thế giới phong phú của ngôn ngữ Việt Nam, tâm hồn của người Việt Nam, vào lịch sử dựng nước và giữ nước cùng các phong tục tập quán cả ngàn năm của dân tộc Việt Nam.Nhân dịp này, Đại sứ cảm ơn Lãnh đạo trường Đại học Tổng hợp Kiev mang tên Taras Shevchenko, cảm ơn các thầy cô giáo trong trường, trong đó có các thầy cô giáo của bộ môn tiếng Việt thuộc Viện Ngữ Văn, đặc biệt cảm ơn các dịch giả trẻ tuổi của bộ môn tiếng Việt - những nhà Việt Nam học đang đóng góp một phần không nhỏ trong việc vun đắp mối quan hệ truyền thống, thuỷ chung sắt son giữa Ukraine - Việt Nam.Về phía trường, GS Bekh Petro, Phó giám đốc Đại học Tổng hợp quốc gia Taras Shevchenko đặc biệt vui mừng trước sự ra đời của cuốn sách dịch Văn học và coi đây là một bước quan trọng để thúc đẩy hợp tác văn hóa giữa hai nước. Nhân dịp này, để tăng cường hiểu biết của các sinh viên đối với lịch sử văn học Việt Nam, ông đề nghị Đại sứ suy nghĩ và đề xuất với Chính phủ Việt Nam tiến hành dựng tượng của một nhà thơ, nhà văn Việt Nam tại vườn Bách thảo của trường.PGS Hoàng Tuấn Vũ và cô Victoria Musiychuk, những giáo viên của Bộ môn tiếng Việt đã dành nhiều thời gian và tâm huyết để hiệu đính bản dịch, trình bày khái quát quá trình dịch thuật cuốn sách Văn học Việt Nam sang tiếng Ukraine.
Toàn cảnh buổi lễ ra mắt cuốn sách dịch. |
Chủ tịch Hội Hữu nghị Việt Nam – Ukraine Đặng Văn Chiến bày tỏ sự xúc động được dự buổi Lễ ra mắt cuốn sách, coi đây là bước phát triển đáng ghi nhận trong quan hệ Việt Nam - Ukraine. Đồng thời với tư cách là cựu sinh viên của trường, ông bày tỏ lòng biết ơn đối với Đại học Tổng hợp quốc gia Taras Shevchenko và các thế hệ thầy cô giáo của Trường đã rất tâm huyết truyền đạt kiến thức cho nhiều thế hệ sinh viên Việt Nam theo học ở Trường trong hàng chục năm qua./.