Nhân kỷ niệm 110 năm ngày Bác Hồ ra đi tìm đường cứu nước, NXB Chính trị Quốc gia Sự thật phối hợp với Hội người Việt Nam tại Liên bang Nga đã tổ chức dịch và xuất bản sách cuốn sách “Hoạt động của Nguyễn Ái Quốc tại Liên xô (1923-1938)”. Cuốn sách đã được ra mắt bạn đọc Nga tại triển lãm sách quốc tế Saint.Petersburg lần thứ XVI vừa qua.
Việc dịch và giới thiệu các tác phẩm của Bác, các cuốn sách viết về Người, được kỳ vọng, giúp lan tỏa những giá trị, tư tưởng vĩ đại của Chủ tịch Hồ Chí Minh tới độc giả Nga, nhất là thế hệ trẻ, nhằm thắt chặt hơn nữa mối quan hệ truyền thống, tình hữu nghị nồng ấm giữa hai dân tộc Việt Nam - Nga.
TS Nguyễn Quốc Hùng, phó Chủ tịch Hội người Việt Nam tại LB Nga cho biết, NXB Chính trị Quốc gia Sự thật và Hội đã nhất trí chọn bà Svetlana Glazunova, Nhà Việt Nam học, giảng viên tiếng Việt -Trường Đại học Quan hệ quốc tế Matxcơva (MGIMO) dịch cuốn sách “Hoạt động của Nguyễn Ái Quốc tại Liên xô” (1923-1938)”. Bà Svetlana Glazunova(có tên tiếng Việt là Hằng), là con gái của ông Evghenhy Glazunov- nguyên Chủ tịch danh sự Hội Hữu nghị Nga-Việt. Cả cuộc đời gắn bó với Việt Nam, gia tài ông để lại là nhiều cuốn sách với những ký ức sống động về Chủ tịch Hồ Chí Minh. Tình yêu với Bác Hồ, với đất nước Việt Nam đã được ông Evgeny Glazunov truyền lại cho con gái mình.
Trước đó, năm 2019, bà Glazunova đã dịch cuốn sách “Bác Hồ viết di chúc” sang tiếng Nga, nhân kỷ niệm 50 năm thực hiện di chúc của Người, cũng do Nhà xuất bản Chính trị Quốc gia Sự thật phối hợp với Hội người Việt Nam tại Liên bang Nga tổ chức thực hiện và xuất bản. Công việc dịch cuốn sách “Hoạt động của Nguyễn Ái Quốc tại Liên xô” (1923-1938)” được bà bắt đầu cách đây gần gần 2 năm. Cuốn sách chứa đựng một lượng thông tin đồ sộ trải dài trong 15 năm, kể từ lần đầu tiên Nguyễn Ái Quốc-Hồ Chí Minh đặt chân đến và cả quãng thời gian Người hoạt động trên đất nước Liên Xô. Do đó, để có được một bản dịch chính xác, đòi hỏi phải thường xuyên tra cứu, tìm hiểu về những sự kiện đã diễn ra, gắn với nhiều tên nhân vật nước ngoài, địa danh lịch sử.
Bà Glazunova chia sẻ: “Dịch ra tiếng Nga thì cũng phải biết tên đúng của nhân vật đó hoặc là chức vụ đúng, hoặc là tên địa danh cho đúng. Tôi phải đọc, tìm hiểu từ Internet, nên cũng có khó khăn". Với nỗ lực của bà, cùng sự góp sức của tập thể những người tổ chức dịch, biên soạn, cuốn sách đã được chuyển ngữ thành công sang tiếng Nga và ra mắt bạn đọc. Ông Võ Văn Thưởng, Ủy viên Bộ Chính trị, Thường trực Ban Bí thư đã viết lời tựa cho cuốn sách, trong đó có đoạn: “Những năm tháng sống, học tập và hoạt động tại Liên xô, được trực tiếp chứng kiến cuộc sống dưới chế độ mới của nhân dân nơi đây, nhà Cách mạng trẻ tuổi Nguyễn Ái Quốc càng củng cố thêm niềm tin vào con đường cách mạng mà mình đã chọn… Thông qua những hoạt động không mệt mỏi của Hồ Chí Minh và các đồng chí của Người, đường lối cách mạng vô sản, chủ nghĩa quốc tế, chính sách, kinh nghiệm của nhà nước Xô Viết đã từng bước tác động đến sự phát triển của Cách mạng Việt Nam, đưa cách mạng Việt Nam trở thành “một bộ phận của cách mạng thế giới”.
Do ảnh hưởng của đại dịch Covid-19, cuốn sách chưa được đưa sang Nga, nhưng tại triển lãm sách quốc tế Saint.Petersburg lần thứ XVI vừa diễn ra, thông qua hình thức trực tuyến, Nhà xuất bản Chính trị Quốc gia Sự thật đã giới thiệu tới bạn đọc Nga. Tổng biên tập Nhà xuất bản Phạm Minh Tuấn hy vọng, cuốn sách này sẽ là một tài liệu tham khảo có giá trị không chỉ đối với các nhà nghiên cứu, các nhà Hồ Chí Minh học mà còn có ý nghĩa đối với đông đảo bạn đọc, đặc biệt giúp cho thế hệ trẻ hiểu biết thêm về những năm tháng học tập, hoạt động sôi nổi nhất của Nguyễn Ái Quốc - Hồ Chí Minh tại Liên xô.
Không những thế, Bác Hồ là người đã rất gắn bó với đất nước Liên xô-LB Nga ngày nay. Bác là người duy nhất trong số các nhà hoạt động nước ngoài đã đến thăm tất cả các nước cộng hòa thuộc Liên bang Xô Viết. Tất cả những năm tháng đó, để lại dấu ấn không phai mờ trong ký ức của Người. Chủ tịch Hồ Chí Minh thực sự là người đặt nền móng cho tình hữu nghị anh em giữa hai dân tộc Việt Nam-Liên xô/Liên bang Nga và bằng mọi cách góp phần phát triển và củng cố tình hữu nghị đó. Những giá trị tư tưởng của Người vẫn đang là kim chỉ nam cho dân tộc Việt Nam, tình cảm của Người với nước Nga, của người dân Nga đối với Người vẫn đang là cảm hứng cho mỗi trái tim của nhân dân hai nước.
TS Nguyễn Quốc Hùng-phó Chủ tịch Hội người Việt Nam tại Nga, người đã tham gia hiệu đính các cuốn sách “Hoạt động của Nguyễn Ái Quốc tại Liên xô”(1923-1938)”, “Bác Hồ viết di chúc”, cũng như dịch một số cuốn sách khác về Bác, cho rằng, cần tiếp tục công việc này.
“Chúng ta cần tiếp tục dịch và phổ biến những tác phẩm của Bác cũng như các cuốn sách viết về Người, bởi vì, đó như là có thể tiếp nối, truyền tải được những giá trị tư tưởng, đạo đức, tinh thần của Hồ Chủ tịch; đặc biệt là để cho thế hệ trẻ tiếp nối truyền thống, biết được những trang đối thoại văn hóa, lịch sử rực rỡ giữa nhân dân hai nước và để cho hai dân tộc chúng ta có thể xích lại gần nhau hơn”- ông Hùng chia sẻ.
Sự nghiệp và tư tưởng của Hồ Chí Minh vẫn là bài học lớn trong hành trang của mỗi người trong thời đại hiện nay./.